BLOG
What does it take to be a good editor?
In this blog I will talk about some of the essential skills and attributes needed for editors, especially those specializing [...]
Online resources for French>English and Spanish>English translators
If you’re anything like me, there’s nothing more exciting than finding a new online resource! A good resource can open [...]
Editing an academic text
How do we go about editing an academic text? A client’s academic article, having been carefully translated by a member [...]
University of Exeter Translation Festival 2022- Journey of an Academic Translation -Team Talk
The Cadenza Academic Translations team talk at Exeter Translation Festival 2022. The team talk us through how we choose [...]
Collaboration: the importance of nurturing relationships
I’m Amy, an MA Translation Studies student at the University of Exeter. I recently joined the Cadenza team as a [...]
That “popular orange vegetable”: elegant variation and other conventions to note when translating from French to English
As the pandemic filled the news in spring 2020, differences in the scientific copy of the French and UK press [...]
Gender bias in machine translation
In this short post, we’ll discuss what gender bias in machine translation looks like, its causes, and what we do [...]
Online resources for Arabic>English translators
When someone tells you about an online translation resource that you haven’t heard about before, what do you do? Quickly [...]
Translating academic texts into Spanish… but which Spanish?
Hello! This is Flor, Project Manager and Spanish Editor at Cadenza. My dual role means that I am involved in [...]
How editing can make you a better translator
It’s often thought that being an experienced translator makes you a better editor. This is certainly true, but it can [...]
The life of an editor at Cadenza
I’m Katie, a two-time graduate of the University of Exeter with a BA in English and an MA in Translation [...]
Welcome to the Cadenza blog!
Here at Cadenza, we are all hugely passionate about translation in general and academic translation in particular. Our aim for [...]